Rigveda 1.39.2

God blesses only righteous people, not sinners.. 

Only righteous people are always victorious because they are worthy of God’s grace, not evil people. God also blesses only righteous or religious men, not sinners.

– Rig Veda 1.39.2

स्थिरा वः सन्त्वायुधा पराणुदे वीळू उत प्रतिष्कभे ।
युष्माकमस्तु तविषी पनीयसी मा मर्त्यस्य मायिनः ॥

– Rigveda mantra 1.39.2

Sthira vah santv ayudha paranude vilu uta pratiskabhe |
yusmakam astu tavisi paniyasi ma martyasya mayinah ||

– Rigveda verse 1.39.2

Translation >

Only religious men, being the recipients of God’s grace, are always victorious, not evil men. God also blesses only religious men, not sinners. It is appropriate for pious men to make the best weapons, practice throwing them, give good training to the army, stop or defeat the enemies and protect people with justice.  According to ancient philosophy, a deceitful man cannot get these weapons etc. 

– Swami Dayanand

Translation by Various Authors > 

God teaches in the Veda, “Rulers! Your implements of warfare, (such as, guns, rifles, bows, arrows, etc.) and war-materials (such as gun-powder) be worthy of praise, strong and durable to repel and conquer your enemies. Let your army be a glorious one, so that you may always be victorious. But the aforesaid things shall not be attainable to the contemptible, the despicable, and unjust.” RIG VEDA 1: 39, 2.

In other words, it is only as long as men remain honourable, just and virtuous that they are politically great. When they become wicked and unjust, they are absolutely ruined. Let a nation, therefore, elect the most learned men, as members of the Educational Assembly, the most devout men, as members of the Religious Assembly and men of the most praiseworthy character, as members of the Legislative Assembly; and let that great man in it, who possess most excellent qualities, is highly accomplished, and bears most honourable character, he made the Head or President of the Political Assembly.

Let the three Assemblies harmoniously work together, and make good laws, and let all abide by those laws. Let them all be of one mind in affairs that promote the happiness of all. All men should subordinate themselves to the laws that are calculated to promote general well-being; they should be free inn matters relating to individual well-being.

Decodification of a mantra >

Rigveda 1.39.2 translates to a prayer to the Maruts (storm gods) for strong and firm weapons to ward off enemies and for praiseworthy strength. It emphasizes the importance of truth and righteousness in wielding this strength, rather than deception or falsehood.

“Strong be your weapons for driving away (your) foes, firm in resisting them”:

This part of the verse highlights the power and effectiveness of the Maruts’ weapons in battling adversaries.

“Yours be the strength that merits praise, may not be the strength of deceivers”: This emphasizes the purity and righteousness associated with the Maruts’ strength, contrasting it with deceptive or treacherous strength.

“May your strength be something that people admire not like the strength of a treacherous or deceitful human being”: This part reinforces the idea that the Maruts’ strength is not just about physical power, but also about moral integrity.

About this Mantra >

The mantra can be interpreted as a prayer for inner strength and courage, not just for protection against external enemies, but also against internal struggles like fear, ignorance, and ego. It suggests that true strength lies in aligning oneself with truth and righteousness.

Subject of mantra:

The subject of first mantra of the rigveda is Marut;

Diety of the mantra:

The God or diety or the devta of the mantra is Marutah;

The verse of the mantra:

Verse or Chhanda is Viratasthpaankti;

The tone of the mantra:

Tone or Swara is Panchamah; 

The sage of the mantra:

The Sage or Rishi of the mantra is Kanvo Ghaur.

Only righteous people are always victorious because they are worthy of God's grace, not evil people.